FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

솜씨가 좋다

■ 今回のフレーズ


   솜씨가 좋다 ( ソmシガ チョッタ )


■ 解説

「 솜씨 mシ 」とは 「 手際・手腕・腕前 」、または 「( 何か
手を使って行う作業の )才能・手並み 」という意味があります。

すなわち、「 솜씨가 좋다 (ソmシガ チョッタ)」では、「 ( 仕事の ) 手際がいいこと 」「 ( 何かをつくる )手並みがいい 」というような意味になります。

でも、実際に、「 솜씨가 좋다 ( ソmシガ チョッタ) 」を使うのは、特に「 料理・おもてなしが上手 」な人に対して使うことが多く、「 요리솜씨 /ヨリソmシ 」( 料理ソmシ)「 음식솜씨/ウmシkソmシ 」( 飲食ソmシ )などのような言葉で使われることも多いです。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) 引越しは無事に終わったのか?

B) うん、来週、チプトゥリするから、そのとき、遊びに来いよ。

A) そっか。お前の奥さん、料理上手だから楽しみだな。

* チプトゥリ・・引越し後の新居に、友人や知り合いを招待すること


(韓国語で)

A) 이사는 잘했어? ( イサヌン チャレッソ?)

B) 응. 다음주 집들이할거니까 그때 놀러 와.
( ウン.タウmジュ チpトゥリハLコニカ クッテ ノLロ ワ)

A) 그래. 네 와이프가 음식솜씨가 좋아서 정말 기대되는데.
( クレ.ニ ワイプガ ウmシkソmシガ チョアソ チョンgマL キデデヌンデ)



韓国では、「チpトゥリ」といって、引越しの後、新居に友人や知人
を招待する習慣があります。
親戚や友人、会社の同僚などを家に招待して、食事などをしながら
新しい家をお披露目するとでもいいましょうか。

特に、結婚して新居に引っ越したときに、結婚式に来てくれたお礼に
という意味も含めて、行うことが多いようです。

日本では、人の家に行って、あれこれ見て回るのは失礼に当たります
が、韓国では、家の隅々まで見て回るのが当然のような感じがあり、
中には、冷蔵庫の中まで開けてみることもあるようです(笑)


スポンサーサイト



  1. 2007/03/01(木) 00:00:08|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<( 사진이 ) 잘 나왔다 | ホーム | 글루미족>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/94-2f18b076
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)