FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

궁합이 맞다

■ 今回のフレーズ

   궁합이 맞다 ( クンgハビ マッタ )


■ 解説

「 궁합 ( クンgハッp ) 」は 漢字語で 「 宮合 」と書いて、「 相性 」のこと。

「 궁합이 맞다 ( クンgハビ マッタ ) 」では、「 相性が合う 」ということになります。

もともと、「 궁합 ( クンgハッp ) 」は 「 (結婚する)男女間の相性 」ということで、「 사주 サジュ( 四柱 )を 오행 オヘンg ( 五行 )に合わせ見て、夫婦として相性がいいか悪いか 」を表すものだったのですが、最近では、幅広い意味での相性に使われています。

ちなみに、本当にぴったりの相性のことを「 찰떡궁합 チャLトッk クンgハッp( お餅のようにぴったりの相性 ) 」というんですよ。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) 昨日、占いカフェ( サジュカフェ )に行ってきたんだけどさ、すごくよかったよ。

B) ほんと? 何みてもらったの?

A) オッパ(彼氏)との相性見てもらったんだけど、すんごく( 相性 )いいって~。

B) もう~、ほんとに信じてるの?


(韓国語で)

A) 어제 친구랑 사주카페 갔는데 .. 참 잘 봐주더라 ( オジェ チングラン サジュカペ カンヌンデ・・チャm チャL ブゥアジュドラ )

B) 그래? 뭘 봐줬는데? ( クレ? ムォL ブゥアジョンヌンデ? )

A) 오빠랑 궁합이 맞는지 봐달라 그랬더니 아주 좋대~ ( オッパラン クンgハビ マンヌンジ ブゥアダLラ グレットニ アジュ チョッテ~)

B) 으이구~ 진짜 믿고 있니? ( ウイグ~ チンチャ ミッコ インニ? )



韓国では、結婚する前に「( 男性と女性の )相性 」をみることが多いです。
「 チョラkカン 」という、占いを見てくれるところで、生年月日・生まれた時間・名前( 漢字 )などから相性を占うようですが、
これが結構 重要視されていて、ここであまり相性がよくないといわれると、結婚を見合わせることもあるようです。

また、結婚式の日取りなども、この「 チョラkカン 」で見てもらって、いい日取りを選ぶことがほとんど。

人によっては、相性がいいといわれるまで、いろいろなところで見てもらったり、相性がどうであろうが結婚するものはするのだからと割り切って、はじめから見てもらわなかったりする人もいるようですが、
実際のところ、本人どうしよりも、お母さんたちが気にして見てもらうことが多いようですよ。
スポンサーサイト



  1. 2007/01/10(水) 22:06:51|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
<<마찬가지다 | ホーム | 홧김>>

コメント

いつもありがとうございます。

韓国でももち米でお持ちを作るんだなと知って、びっくりしました。
いつも見るトックはうるち米ですから・・・

今日の話も大変面白かったです。
本当に住んで見なければ分からない話ばかりで楽しみにしています。
  1. 2007/01/29(月) 09:50:16 |
  2. URL |
  3. isnaka #-
  4. [ 編集 ]

isnaka さん、こんにちは。
コメントありがとうございます。

韓国のお餅は、ほんと見た目も味もおいしいですよね。
韓国では、もち米とうるち米の両方のもちがありますが、どちらも同じように食べ親しまれているようですよ。
ちなみに、もち米で作られた「찹쌀떡」は、なぜか夜に売り歩かれるんですよ!
また、遊びに来てくださいね^^


  1. 2007/01/31(水) 00:59:36 |
  2. URL |
  3. へうん #uOziTqpo
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/87-ee47f3fc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)