FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

싼거리

■ 今回のフレーズ

   싼거리 ( サンゴリ )


■ 解説

「 싼거리 ( サンゴリ ) 」の 「 싼 」は、「 安い 」の 「 싸다 ( サダ ) 」がもとの言葉で、「 거리 」とは 「 あることの内容、ネタ、材料 」を表す言葉で、「 이야깃거리 ( イヤギッコリ ) 」( 話のネタ )「 반찬거리( パンチャンコリ ) 」( おかずの材料 )など、いろいろな場面でよく使われる言葉です。

「 싼거리 ( サンゴリ ) 」は、安いネタ・・という意味合いで、簡単に言うと「 安物 」という意味です。

韓国人の会話では、ほんとによく使う言葉ですが、「 싼거리 」の 「 싸 」の部分を強く発音して、「 ㄴ 」は すらっと流すくらいに発音してみてくださいね。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) ねえ、服小さいんじゃない? 

B) うん、これまだ買ったばかりなのに、何回か洗濯したら小さくなっちゃって。

A) また、安物買ったんじゃないの?

B) すんごく気に入って買ったんだけど・・やっぱり安物はだめだな~。

(韓国語で)


A) 야~ 옷이 작은게 아니야? ( ヤ~ オシ チャグンゲ アニヤ? ) 

B) 응. 이거 얼마 안입었는데 몇번 빨았더니 작아져버렸어.
( ウン. イゴ オLマ アン イボンヌンデ ミョッボン パラットニ チャガジョボリョッソ. )

A) 또 싼거리 산게 아니야? ( ト サンゴリ サンゲ アニヤ?)

B) 되게 마음에 들어서 샀는데 .. 역시 싼거리는 안되겠네.
( トゥゲ マウメドゥロソ サンヌンデ ・・ヨkシ サンゴリヌンアンドゥエゲンネ. )



韓国人は、普通に「いくらしたのか?」と聞いてきたり、人に何かを上げるときなどにも「これ、いくらしたんだ」「これ高かったんだ」などという会話を普通にします。

日本人的には、ちょっと失礼かなと思う場面も多いのですが、家に遊びに来た友人が「これいくらで、安く売ってたからちょっと買ってみた、食べて」と果物を買ってきてくれたりすると、なんだか戸惑ってしまいます。

またプレゼントなんかでも、見た目だけで、安物か高価なものか判断する人が多く、何かをもらっても、「こんな安物なんか・・」と思われることもないとはいえません。

もし、韓国人に何かプレゼントするときは、質もそうですが、何より見た目重視で選んだほうがいいかもしれませんよ(笑)

スポンサーサイト



  1. 2006/10/26(木) 20:31:22|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<< | ホーム | 심부름>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/75-00b88335
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)