FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

티가 나다

■ 今回のフレーズ


   티가 나다 ( ティガ ナダ )


■ 解説

「 티 ( ティ ) 」は、「 ある態度や素振り、なりふり 」と言う意味があり、「 티가 나다 ( ティガ ナダ ) 」で、[ ( そのような ) 態度、素振りが見られる] という意味になります。

また、この 「 티가 나다 ( ティガ ナダ ) 」の前に、名詞や形容詞をくっつけて、あることを特定して使うこともよくあります。

たとえば、

「 막내티 ( マンネティ ) 」( 末っ子っぽさ )
「 소녀티 ( ソニョティ ) 」( 少女っぽさ )
「 중년티 ( チュンgニョンティ ) 」( おじさん/おばさんくささ )
「 촌티 ( チョンティ ) 」( 田舎くささ )

いろんな場面で使えるので、いろいろ覚えてみるとおもしろいですよ。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) うわー、シユナ ほんとに大きくなったね。今、いくつなの?

B) 今、11歳です。

A) ほんと? でも、もうすっかり大人っぽくなって中学生みたいだね。


(韓国語で)

A) 우와~ 시윤아가 진짜 많이 컸네. 지금 몇살이지?
( ウワ~ シユナガ チンチャ マニ コンネ. チグm ミョッサリジ? )

B) 이제 11살이에요. ( イジェ ヨランサリエヨ. )

A) 그래? 근데 벌써 어른티가 나고 중학생같네.
( クレ? クンデ ポLソ オルンティガ ナゴ チュンgハkセンg ガンネ. )



韓国では、数え歳で歳を表すため、本当の年齢より1~2歳、歳が多くなります。

普通に歳を聞かれたときは、この数え年を答えるのですが、本当の年齢(?)を言うときには、「 マン~歳 」と言います。

大人ならば、数え年でも特に問題はないのですが、子供も数え年なので、生まれたばかりの赤ちゃんでも、歳は1歳。

12月生まれの子なんかは、生まれて1ヶ月もたたないうちに、歳が明けたら、2歳なんですよね。

満年齢に慣れているので、なんだか違和感を覚えてしまいます。

スポンサーサイト



  1. 2006/10/09(月) 23:51:34|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
<<추위를 타다 | ホーム | 말도 안돼>>

コメント

因みに、「自分らしさ」は「チャギダpタ」と言うそうです。
最近知りました…。
アルmダpタと同じダpタが付けば「~らしい」となるらしい…。
  1. 2006/10/09(月) 02:16:52 |
  2. URL |
  3. dai #-
  4. [ 編集 ]

daiさん、こんにちは。
いつもコメントありがとうございます。
「답다」もよく使いますよね。
「~(名前)답지 않아~」(~ダPチ アナ~」(~らしくないよ~)と、友達なんかによく使いますよ。
  1. 2006/10/13(金) 01:16:49 |
  2. URL |
  3. へうん #-
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/70-d0a07eea
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)