FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

화장 먹다

■ 今回のフレーズ

   화장 먹다 ( ファジャン モkタ )


■ 解説

「 먹다 ( モkタ ) 」は 「 食べる 」という意味で、よく知られていますが、このほかにもたくさんの意味や、使われかたがあるんですよね。

今回の「 먹다 ( モkタ ) 」は 「 あるものが、よく染み込んだり、伸びたりする 」という意味で使われていて、「 화장 ファジャン 」( 化粧 )が 「 染み込む 」・・ わかりやすくいうと 「 化粧のりがいい 」という意味になります。

余談ですが、韓国語では、この「 먹다 ( モkタ ) 」という単語を本当によく使うので、いろいろな使い方を覚えておくと、会話にかなり幅が出くると思いますよ。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) このローション、ちょっと使ってみて。

B) え、どうして?

A) これ使うようになってから、化粧のりもいいし、肌もきれいになったんだ。

B) ほんと? ありがとう、使ってみるね。


(韓国語で)

A) 이 로션 좀 써 봐 봐. ( イ ロション チョm ソブゥア ブゥア.)

B) 어..왜? ( オ、ウェ? )

A) 이거 쓰고나서 화장도 잘 먹고 피부도 깨끗해졌거든.
( イゴ スゴナソ ファジャンド チャL モッコ ピブド ケクテジョッコドゥ. ) 

B) 그래? 고마워. 잘 쓸게. ( クレ? コマウォ. チャL スLケ.)



韓国に来たばかりのころ、よく目に付いたのが、女性のお化粧直し。
日本では、化粧室で、お化粧をなおす人がほとんどだと思うのですが( そうですよね?)韓国では、食事が済んだ後などに、そのまま,
お化粧直しを始める人が多い気がします。

、友達同士、カフェなんかで話をしたりしているときでも、ファンデのケースを取り出しては、鏡を見てチェックしたりする人もよく見かけます。

どちらがいいとか悪いとかはいえないですが、韓国人はほんとに どこでも、よく鏡をみますよね。

街をあるいていると、ほんとに鏡が多いのに気づくと思います。
トイレの中にまで、鏡があるのには、びっくりですよ。
スポンサーサイト



  1. 2006/09/20(水) 21:18:38|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<바가지 쓰다 | ホーム | 감기 기운이 있다>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/66-3ec7f348
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)