FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

마음에 들다

■ 今回のフレーズ

   마음에 들다 ( マウメ ドゥLダ )


■ 解説

ほんとうによく聞き、よく使うフレーズですよね。

「 마음 ( マウm ) 」は「 心、思い 」、「 들다 ( ドゥLダ ) 」は「 入る 」という意味です。

「 心に入る 」つまり「 気に入る 」ということなんですね。
こうやって、ひとつずつ考えていくと、わかりやすいですよね。

ちなみに、パソコン(インターネット)の「 お気に入り 」は「 즐겨찾기 ( チュLギョチャッキ ) 」といいます。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) この服ちょっと見てー。すごいかわいい。

B) 気に入った? 買ってあげようか?

A) ほんと? やったー。

B) かわいく着てね。


(韓国語で)

A) 이 옷 좀 봐봐. 너무 예쁘다 ( イ オッ チョm ブゥアブゥア. ノム イェップダー.)

B) 마음에 들어 ? 내가 사줄까? ( マウメ ドゥロ? ネガ サジュLカ?)

A) 진짜 ? 앗싸 ( チンチャ? アッサー.)

B) 예쁘계 잘 입어. ( イェップゲ チャL イボー. )



韓国でショッピングをしたことがある人はわかると思いますが、
値段の表示がされていないことが多いですよね。

特に東大門市場のようなところでは、直接、店員さんに聞いて
見るまでわからないことが多いです。

なので、言われた値段が本当なのかなと疑ってしまいたくなる
のですが、値段を聞いたら、一言、「安くしてくださいよー」って
お願いしてみると、結構効果ありですよ。

もうひとつ効果的なのは、たとえば、2万2千ウォンの商品なら、
きりよく「2万ウォンにしてください」ってお願いしてみるのも
意外と使えるので、機会があれば試してみてくださいね。



「ちょこっとハングル」

*パッチム+子音 その5

子音+子音 の組み合わせで音が変化するもの その2

1.ㅂ + ㄴ → ㅁ  합니다(します)→ 함니다

2.ㅂ + ㅁ → ㅁ  십명(10名)→ 심명

3.ㅁ + ㄹ → ㄴ  삼림 (森林)→ 삼님

4.ㄴ + ㄹ → ㄹ  안락 (安楽)→ 알락

スポンサーサイト
  1. 2006/07/19(水) 23:35:06|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<더치페이 | ホーム | 못됐다>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/50-9edbd486
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。