FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

완소

■ 今回のフレーズ

  완소 ( ワンソ )


■ 解説

これは、「 완전 ワンジョン ( 完全 )+ 소중 ソジュンg ( 貴重 )」が組み合わさった言葉を 省略してできた言葉で、最近、若い人たちの間でよく使われるようになった言葉です。

「 완전소중 ( ワンジョン ソジュンg ) 」というのは、直訳すると、「 本当に大切。とても貴重 」という感じになるのですが、この場合は、人( 特に男性 )に対して使われるようで、「 何かに欠かせない人、とても貴重な、大切な人 」を「 ワンソ OO ( 人の名前 )」というように言うそうです。

この言葉は、韓国で人気のあったドラマ 「 宮 」のファンたちが、主役の俳優( 女優 )たちのことを 「 완소으네 ( ワンソ ウネ ) 」( 완전소중한 윤 은혜 ユン・ウネ )「 완소 지훈 ( ワンソ ジフン ) 」( 완전소중한 주 지훈 ジュ・ジフン )などと呼んだことで、一気に流行し、この言葉が多く広まったと言う話もあるようですよ。


■ こんなときに!

(日本語で)

~ サッカーの国際試合を見ながら ~

A) お~ 今の パク・チソンのパス 見た?
      
B) うん。 さすが パク・チソンだよね。 パク・チソン最高!

A) やっぱり、( ほかの選手とは )なんか違うよね。


(韓国語で)


A) 우와~ 지금 박 지성의 패스 봤어?
( ウワ~ チグm パk チソンgエ ペス ブゥアッソ?)
     
B) 응. 역시 박 지성이라니까! 완소 박 지성!
( ウン. ヨkシ パk チソンgイラニカ! ワンソ パk チソン!)

A) 뭔가 확실히 다르더라.
( ムォンガ ファkシリ タルドラ.)



韓国人の「 愛国心 」の強さは、今では、結構知られてきていますが、特にサッカーをはじめとするスポーツの国際試合などでの応援振りには、本当にびっくりしてしまいます。

特に、サッカー・野球・バスケットなど、チームプレーのスポーツが人気でこのようなスポーツの国際試合ともなると、本当に、熱を入れて応援します。

また、応援の最中も、非常にリアクションが大きく、大声を出したり、頭を抱えたり、飛び上がったり・・とにぎやか (笑)
黙って座って、テレビ観戦・・と言うような雰囲気ではありません^^;
( すべての人がそうとは言いませんが・・・)

ただ、それに比べ、個人競技や、いわゆる( 野球やサッカーなどの )プロ・リーグは、それほど人気もなく、あまり注目されていない気がします。

野球やサッカーのプロ・リーグなどを見ていても、いつも客席はガラガラ。
スポーツ・ニュースなどでもあまり大きく扱われず、日本のように、試合のあるごとに、各チームの試合結果・順位を細かく伝えることはほとんどありません。

ある話では、ファン( 観客 )がたくさん集まるところ( プレーしがいがあるところ )でプレーがしたいという理由から、日本のチームに移籍を決める選手もいるとか。

チームスポーツの国際戦と、個人プレーのスポーツやプロ・リーグなどに対する注目度の違いは、やはり、「 国 」がかかっているからなのか、それともただ単に、面白いからだけなのかは、なんとも、興味深いところです。
スポンサーサイト



  1. 2007/08/08(水) 23:09:36|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0
<<얌전하다 | ホーム | タイトルなし>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/116-8f7a7a1d
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

-

管理人の承認後に表示されます
  1. 2012/11/05(月) 01:02:26 |