FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

촌스럽다

■ 今回のフレーズ

  촌스럽다 ( チョンスロッpタ )


■ 解説

「 촌 チョン 」は、「 村・田舎 」という言葉。

「 스럽다 ( スロッpタ ) 」は、名詞の後ろについて 「 ~らしい、~のような感じがする、~気味 」などという形容詞を作る言葉です。

この 「 스럽다 スロッpタ 」が付いた言葉は、たくさんありますが、今回、紹介する「 촌스럽다 ( チョンスロッpタ ) 」は、「 촌 チョン 」とくっついて、「 田舎くさい、ださい、格好悪い 」というようなニュアンスになります。

韓国では、会話の中でよく使われますが、時には、人をバカにしているように聞こえるときもあるので、気をつけて使ってくださいね。


■ こんなときに!

(日本語で)

A) 日曜日、友達の結婚式に これ着ていこうと思うんだけど、どうかな?
   

B) それ着て行くって? う~ん、ちょっといまいちなんじゃない?
A) そう?

B) 結婚式なんだから、もうちょっと華やかなのがいいと思うけど。


(韓国語で)


A) 일요일에 친구 결혼식에 이거 입고 가려는데 어때? 괜찮아?
( イリョイレ チング キョロンシゲ イゴ イッpコ カリョヌンデ
オッテ? クゥエンチャナ?)  


B) 그거 입고 갈려고? 음.. 조금 촌스럽지 않니?
( クゴ イッpコ カLリョゴ? ウ~ン チョグm チョンスロッpチ アン二?)

A) 그래? ( クレ?)

B) 결혼식이니까 좀 더 화려한게 좋을것 같은데.
( キョロンシギニカ チョm ト ファリョナンゲ チョウL コッ カットゥンデ)



韓国の結婚式は、とても早く終わるということは、前にも書いたことがありますが、そのせいか、結婚式に来る人たちは、それほど服などにこだわっていない気がします。

日本では、披露宴に出席するとなると、いろいろ着飾って、ドレスをレンタルしたり、新しい服を買ったりすることがありますよね。

でも、韓国では、着飾るどころか、普段のままの服で来る人もいるので、逆にドレスなんか着ていったら、浮いてしまうかもしれませんね^^;
せいぜい、カジュアルスーツといったところでしょうか。


日本の場合は、披露宴に出席して、一緒にお祝いをするという感じが強いですが、韓国の場合は、結婚式を観る、あるいは、お祝いの挨拶に行くという感じでしょうか。

もっといえば、韓国の場合は、結婚式の後の食事が大事で、結婚式=ブッフェを食べに行く( 食事を食べに行く )という雰囲気が非常に強いです。

そのため、結婚式の後、別の場所に移動して食事をする(ブッフェが多いです )のですが、お祝い金を渡したら、式を見ないで、食事に行く人も多く、いくらよくても、食事がいまいちだと、文句をいう人も結構いるようです^^;

国が違えば、結婚式ひとつをとっても、大きな違いがあるものだなと、つくづく思ったりします。
スポンサーサイト
  1. 2007/07/12(木) 20:50:52|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<겁이나다 | ホーム | 깨졌다>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/113-4521190b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。