FC2ブログ

現地発!ここだけでしか聞けない 知って楽しい韓国語

직방

■ 今回のフレーズ

   직방 ( チkパン )


■ 解説

「 직방 ( チkパン ) 」は、漢字語で「 直放 」と書きます。

これは、あることに対してすごく効果があること、もしくは、効果や結果がすぐ期待できることをいう言葉です。

たとえば、病気、ダイエット、ストレス解消などに効く薬、方法などを話すときなどによく使われます。

発音するときは、パンを強めに言ってくださいね。


■ こんなときに!

(日本語で)


A) どっか(遊びに)行くの?

B) うん、友達と会うことにしたんだ

A) 飲みに行くの?風邪気味だって言ってたじゃん。
   
B) だいじょうぶ。だいじょうぶ。
   風邪には、酒が一番だって

A) もぉ、そんなわけないでしょ。


(韓国語で)


A) 어디 놀러 가?
( オディ ノLロガ? )

B) 어 친구랑 만나기로 했거든.
( オ~ チングラン マンナギロ ヘッコドゥ.)

A) 술먹으러 가는거야? 감기기운이 있다며?
( スLモグロ カヌンゴヤ? カmギキウニ イッタミョ?)
   
B) 괜찮아. 괜찮아. 감기에는 술이 직방이라니까.
( クゥエンチャナ.クゥエンチャナ.カmギエヌン スリ チkパンgイラニカ)
   
A) 에이~ 그런게 어디있어.
( エイ~ クロンゲ オディッソ.)


韓国には、本当に薬局が多いです。

日本では、最近、薬のほかにも健康食品や化粧品、雑貨を一緒に販売しているドラッグストアが多くなっていますが、韓国には、まだ日本のようなドラッグストアはあまり多くありません。

なので、薬局に行くと、すぐ薬剤師さんに「どうしましたか?」というような感じで聞かれるので、自分で薬を見てみてから・・という訳にはいきません^^;

特に指定しない場合は、症状を話して、その症状にあった薬を出してくれるのですが、薬局ごとに扱っている薬が違うので、その薬局ごとに出される薬が違うんですよね・・( もしかして日本もそうですか? )

余談ですが、韓国の薬は、本当に効果が早い(強い)ので、日本人が飲んだら,効果大ですよ!
スポンサーサイト



  1. 2007/05/02(水) 23:03:40|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<タイトルなし | ホーム | 마음고생>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://heun.blog43.fc2.com/tb.php/103-4d29a674
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)